logo
carouselcarouselcarouselcarousel

Klare, brillante, spritzige Texte

Klare, brillante, spritzige Texte

Übersetzungen mit Pfiff

Eine erfrischende Erfahrung

Übersetzung / Lokalisierung / Transkreation

Lokalisierung: Übersetzung beliebiger Inhalte unter Berücksichtigung spezieller Anforderungen des Zielpublikums (z. B. kultureller Besonderheiten des Zielmarktes oder zu erwartender Vorkenntnisse).

Softwarelokalisierung: Bearbeitung eines Computerprogramms mit dem Ziel, funktional, sprachlich und kulturell angemessene Programmversionen für unterschiedliche Zielmärkte bereitzustellen. Ein typisches Lokalisierungsprojekt umfasst nicht nur die grafische Benutzeroberfläche (GUI), sondern auch die Online-Hilfe und Benutzerdokumentation. Den Anwendungen, Plattformen und Betriebssystemen sind dabei praktisch keine Grenzen gesetzt. Auf die eigentliche Lokalisierung folgt eine umfassende Qualitätskontrolle (sprachliche und funktionale Tests, Debugging).

Transkreation (Adaption): kreative Form der Übersetzung/Lokalisierung, bei der das Hauptaugenmerk auf der kulturell angemessenen, stilistisch überzeugenden Vermittlung der Botschaft liegt – ohne notwendigerweise dem Wortlaut des Ausgangstexts zu folgen.

Übersetzung /
Lokalisierung /
Transkreation
Video‑Untertitelung /
Voice‑over (Nachvertonung)
Desktop‑Publishing (DTP)Texten /
Kreation
picturepicturepicturepicture