logo
carouselcarouselcarouselcarousel

Grandi capacità e approccio flessibile

Grandi capacità e approccio flessibile

Sparkling Lengua, la tua rete stellare

Le vostre esigenze: le nostre priorità

Perché noi?

PREZZI TOTALMENTE COMPETITIVI E TRASPARENTI

I nostri prezzi sono estremamente competitivi e si posizionano a metà strada tra le tariffe di mercato standard dei traduttori freelance e quelle delle agenzie di traduzione.

I nostri preventivi sono chiari e trasparenti. Facciamo attenzione a specificare i costi per lingua, parola e categoria di recupero dalle memorie di traduzione. Grazie alle memorie di traduzione, potrete avvantaggiarvi di testi già tradotti in precedenza, interamente o in parte e, di conseguenza, beneficiare di una riduzione dei costi. Nei preventivi teniamo conto del recupero dai lavori precedenti e questo si “traduce” in risparmio.

PROJECT MANAGEMENT DI PRIMA CLASSE!

Siamo il vostro referente diretto nella gestione di tutti i progetti Sparkling Lengua.

Potete fare affidamento su di noi per la coordinazione delle varie risorse, la preparazione dei file da tradurre, la raccolta dei materiali di riferimento, la definizione della tempistica e l’assegnazione dell’incarico al partner certificato più adatto. Seguiamo passo passo l’andamento dei progetti in corso, diamo riscontri dettagliati sullo stato dei lavori e consegniamo i prodotti finali tradotti e/o localizzati entro le scadenze prefissate.

LA NOSTRA ESPERIENZA È IL VOSTRO VANTAGGIO!

L’equipe di direzione di Sparkling Lengua ha un know-how garantito da 15 anni di lavoro nel settore della gestione dei progetti, con una lunga esperienza in azienda. È grazie a tale esperienza che disponiamo di una panoramica reale sui “pro e i contro”, sui processi da seguire e quelli da evitare per poter gestire in modo efficace i progetti di traduzione. Quando si tratta di progetti urgenti, non c’è tempo da perdere. La nostra gestione dei progetti è al contempo agile e metodica: rispettiamo le scadenze senza ritardi, costi elevati o sovrapprezzi.

Il punto di forza dell’equipe di Sparkling Lengua è la sua diversità. Ossia, come ha affermato lo scrittore francese Bernard Weber: 1+1=3, ovvero il talento collettivo supera la somma dei singoli talenti. Allo stesso modo, i diversi contesti educativi e professionali dei membri dell’equipe, fanno sì che la gestione dei progetti si arricchisca delle competenze specifiche di ognuno: traduzione, linguistica, marketing, vendite, desktop publishing, creazioni grafiche e web design.

UN’ESTESA RETE DI TRADUTTORI: PIÙ DI 300 COLLABORATORI

Facciamo affidamento su una solida rete di traduttori competenti per ottenere la massima soddisfazione dei clienti.

Tutti i nostri traduttori traducono esclusivamente verso la propria lingua madre e posseggono una laurea in traduzione e una specializzazione nei settori di cui si occupano. Hanno piena dimestichezza con le tendenze, le complessità e l’evoluzione terminologica di settori altamente tecnologici.

La missione di Sparkling Lengua è di mettervi a disposizione tutta la nostra esperienza in termini di efficienza, determinazione dei costi, flessibilità e networking.

MEMORIE DI TRADUZIONE

Una memoria di traduzione consiste in un database organizzato per combinazioni linguistiche (ad esempio: inglese-tedesco) e clienti. Lo scopo è appunto quello di memorizzare le traduzioni effettuate. Ogni traduzione viene caricata in una banca dati man mano che viene eseguita. Il database è condiviso dai traduttori, il che consente loro di ottenere automaticamente tutte le traduzioni corrispondenti o simili dai progetti precedenti o in corso.

La tecnologia delle memorie di traduzione offre diversi significativi vantaggi ai clienti:

Possiamo inoltre creare e aggiornare glossari personalizzati per i vostri settori specifici.

VALIDAZIONE DA PARTE DEI CLIENTI

Se la traduzione deve essere verificata (validata) da un revisore interno alla società del cliente nel Paese di destinazione, saremo lieti di collaborare con il vostro staff. Crediamo che una comunicazione efficiente e chiara con le vostre sedi locali ci consenta di raggiungere un obiettivo comune: la soddisfazione più totale.

Il processo di validazione delle traduzioni consiste nel tracciare e documentare i vostri riscontri in modo che le versioni approvate siano poi immesse nelle memorie di traduzione. I vostri revisori possono controllare la traduzione confrontandola con il testo originale, annotare le eventuali modifiche e aggiungere commenti. Ciò consente ai nostri traduttori di apprendere quali sono le vostre esigenze specifiche e tenerne conto per i progetti successivi.

Affidateci in piena sicurezza i vostri progetti di traduzione, pensiamo noi a tutto il resto!

I nostri motivi di orgoglio:
picturepicturepicturepicture

La nostra gestione terminologica ben organizzata e le nostre soluzioni di produzione e di programmazione all'avanguardia garantiscono traduzioni/localizzazioni efficienti e convenienti, indipendentemente dai volumi!